Имеется у писателя-фантаста Фрица Лейбера вышедший в первой половине 60-ых годов XX века культовый роман The Silver Eggheads, «Серебряные яйцеглавы» в каноническом, «мировском» переводе. Книгу эту сразу же растаскали на цитаты, что британские, что русские. К примеру, такую – «That’s a wordmill, Son, a machine that writes fiction books.». Да-да, в мире далекого будущего, что обрисовывал Лейбер, книги сочинялись специальными автомобилями, именуемыми wordmill, словомельницами.
Перечитать Лейбера весьма забавно и сейчас. Словомельницы представлялись ему родственными автомобилям индустриальной эры, обязанности писателей сводились к смазке и чистке оных – «ran a chamois along the gleaming brass baseplate of his towering wordmill». Но, на писателей возлагались и очень важные дела в сфере маркетинга – вести максимально экстравагантную и скандальную судьбу, снабжающую привлечение внимания к их персонам, что влечет лучший сбыт маркированного их именем творчества.
А вот кое-что из того, как Лейбер обрисовывал нравы писателей, в наше время, во времена повальной политкорректности, вряд ли заметило бы свет – Writers are allowed to dress and behave in uncouth ways, like gypsies… Но это так, пейзаж. В котором развертывается динамичное и радостное воздействие, стартом которого помогает красивый бунт писателей, крушащих дающие им доход автомобили – роботы-штрейкбрехеры имели возможность бы вмешаться, но это запретил им их, роботов, профсоюз, Interplanetary Brotherhood of Free Business Machines…
Предоставим читателю самому прочесть «Серебряных яйцеглавов», лучше в оригинале, потому что перевод был отцензурирован, и хотя бы для гимна – «Praise the perfect programmers!/Praise the perfect programmers!». И скажем только, что Лейбер писал сатиру. Литературные негры, сейчас по-английски политкорректно зовущиеся ghost writer, употреблялись в писательском бизнесе еще Дюма-отцом. А в античном мире точно существовали и литературные рабы в прямом смысле этого слова. Книги издавались – методом переписывания их рабами в мастерских – массово. И из-за чего бы не поручить такому же, но чуть более бойкому рабу, придумывать их? Бизнес-идея сама собой напрашивающаяся…
И творческие – просматривай опытные – альянсы уже существовали. Лишь вот Лейбер, как человек и писатель индустриальной эры, пара оптимистично наблюдал на роль литературы в обществе и ее возможности в наступающем постиндустриальном будущем. Произойди забастовка писателей – на публичные процессы это повлияет в минимальной степени. Ну, вот какое СМИ прореагировало на то, что на книжном складе, точно перед презентацией в «Гиперионе», сгорел свежеотпечатанный тираж нового романа Кирила Еськова «Америка»?..
Так что литература, чтение долгих нарративов, занятие в наше время немассовое. И, наверное, так оно будет в дальнейшем. Широкие веса трудящихся и нетрудящихся предпочитают развлечения более классические, аудиовизуальные – ювеналовы …et circenses. Но вот какая беда, кроме того для массовых действ и цирковых представлений на площадях, необходимы сценарии и сценаристы. Их работа именно и снабжает нынешним социумам ту стабильность, которую в мире серебряных яйцеглавов снабжало пережевывание очередной порции словопомола, без которого готовься взбунтоваться кроме того гарнизоны на далеких планетах.
Но все пошло в противном случае. Роль массовой успокоительной жвачки играются телевизионные сериалы. А роль обрисованного Лейбера бунта писателей сыграла в недавнем прошлом Hollywood writers’ strike, трехмесячная забастовка Гильдии сценаристов США, Writers Guild of America. Она проходила с ноября 2007-го по февраль 2008-го, вовлекла в себя 12000 сценаристов и обошлась по различным оценкам в суммы от 1,3 до 2,5 млд дол. Но, наверное, возможностям сценаристов бастовать приходит финиш. Благодаря формированию цифровых разработок.
Давайте попытаемся посмотреть в будущее. Посмотреть, обозрев то, что окружает нас сейчас. И налицо такая закономерность – чем дети мельче, тем больше времени они уделяют компьютерным играм. Причем уровень игрозависимости довольно часто сохраняется по мере взросления. Да и у местных ИТ-предпринимателей весьма хорошо дела обстоят как раз у тех, кто занимается компьютерными играми. Другими словами дело – перспективное… И играм необходимы сценарии. И что же, зависить от каких-то сценаристов, каковые заберут и взбунтуются?
Так что в Технологическом университете Джорджии предусмотрительно создана совокупность ИИ Scheherazade-IF. IF тут значит – interactive fiction, интерактивная художественная литература. Ну а героиню-рассказчицу «Тысячи и одной ночи» воображать, надеюсь, не нужно – известна она отечественному читателю по переводам М.А.Салье, восемь желтеньких томов, пара дополнительных.
Так вот, Scheherazade-IF может писать сценарии для компьютерных игр формата interactive fiction, интерактивная художественная литература. Это, фактически, приключенческие либо детективные романы, каковые игрок-читатель пишет, а правильнее образовывает сам, выбирая варианты поведения персонажей и внешние действия из нескольких представленных на экране опций. (В вышеупомянутой «Америке» Еськова будущее русских колоний в Калифорнии зависит от того,как поведет себя выживший при взрыве юный флотский офицер…). Довольно часто interactive fiction пересекаются с квестами либо стратегиями, включают в себя разные головоломки…
Так вот, коллектив компьютерщиковпод руководством Марком Ридлем (Mark Riedl) создал совокупность Scheherazade-IF, разрешающую генерировать сценарии интерактивной художественной литературы практически на уровне, приближающемуся к тому, что пишут люди – This AI Creates Interactive Fiction by Reading Other People’s Stories. Нет, конечно же, это не означает, что получающиеся в итоге тексты имеют какое-то отношение к текстам, каковые почитают литературой люди ветхой закалки. А вот с тем, что продается в случайно сохранившихся книжных магазинах либо газетных ларьках под видом «книжных серий» сродство хватит сильным…
Так обучали “Шахерезаду”.
Создали «Шахерезаду» методом машинного обучения. Сперва пара сотен добровольцев (Crowdsourcing Open Interactive Narrative.) попросили написать рассказ, как они грабят банк, ну, либо идут в кино, наблюдать как это делают другие, потому что храбрости, нужной для ремесла Бонни и Клайда, им не достаточно. Позже Scheherazade-IF эти рассказы «прочла». Нет-нет, она не полноценный ИскИн, талантливый осознать, что такое поп-корн и из-за чего у американцев культовым действием есть приобретение ведерка с оным при посещении кинотеатра. Вряд ли она знает, из-за чего задний последовательность эргономичнее для поцелуев…
Но вот выделить эти шаблоны она в полной мере себе может. И дальше порождать тексты, соответственно этим шаблонам. И тексты эти не так уж не хорошо соответствуют требованиям жанра. Не литературы, само собой разумеется, а сценаристики интерактивной художественной литературы, interactive fiction.
Другими словами – что делает Scheherazade-IF? Она применяет людей, при помощи их текстов, как распределенную базу знаний. Из которой, фактически говоря, она и выделяет нужную ей данные. Разрешающую генерировать тексты, только в полтора раза превышающие по числу «ляпов» созданные людьми.
Да, пока тексты для «Шахерезады» нужно писать хоть и на естественном языке, но по формализованным и упрощенным правилам. Но не далек сутки, в то время, когда она прочтя сценарии Star Wars сможет радовать потребителей новыми и новыми эпизодами «Звездных войн», потому что «звездный мир» не просматривается кроме того в теории… И обратим внимание – «под автоматизацию» уходит в настоящей возможности не тяжёлый физический труд, в противном случае, тчто принято вычислять «творчеством»!